Академ часов: 16 ч.
Стоимость: 64000 тг.
Лектор: Амиржанова Н. С. Заирбекова Г.
Место проведения семинара: г. Алматы, БЦ «Байзак» пр. Абая 52В, офис 716
По всем вопросам просим Вам позвонить по номеру:
+7 (778) 181-65-30
[email protected]
- ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО НА ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ
- ТЕХНИКА И ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КАЗАХСКИЙ И ОБРАТНО
Дата
10-11 июля 2017 года
Стоимость
87 000 тенге.
Скидка -20% при оплате
до 05 июля 2017 года.
Корпоративное участие от 3-человек
Cкидка -25% на 1 участника при оплате
до 05 июля 2017 года.
ПРОГРАММА
«Делопроизводство на государственном языке» для кадровиков, HR-менеджеров, переводчиков и всем ведущим деловую переписку на государственном языке.
- Язык делопроизводства, особенность, официальность, краткость, точность и административный характер языка делопроизводства, виды писем делопроизводства.
- Делопроизводство на казахском языке - момент возникновения.
- Язык, языковые стили, устная речь, письменная речь, монолог, диалог, полилог, подготовленная речь, спонтанная речь, личное письмо, открытое письмо, официальное письмо, научное письмо.
- Единства и различия обычных и делопроизводственных текстов. Наличие элементов письменной и устной речи в языке делопроизводства.
- Особенности ведения делопроизводства на казахском языке, отличие ее от такового в русском языке.
- Формулярная часть, названия и основной текст делопроизводственных документов и их сорасположения.
- Особенности ведения делопроизводства посредством прямого перевода текста из других языков.
«Теория и техника перевода официальных документов с русского языка на государственный и обратно»
- Межязыковые переводы, его теоретические и практические проблемы
- Разновидности и особенности текстов: - тексты нормативно-правовых актов (закон, положения, устав и т.д.); - тексты служебных писем (заявления, представления, предложения и т.д.); -тексты писем для широкого круга (доклады, выступления и т.д.); тексты научных писем (диссертация, монография и т.д.)
- Особенности перевода различных единиц (слов, словосочетании и предложений) текста
- Виды перевода текста: свободный, дословный, буквальный и профессиональный перевод
- Разновидности и особенности текстов: - тексты нормативно-правовых актов (закон, положения, устав и т.д.)
- Проблемы, связанные с порядком слов в переводном тексте
- Проблемы, связанные с выбором аффиксов в переводном тексте
- Качественные характеристики перевода и виды переводческих ошибок
- Виды стилистических ошибок
- Стиль и особенности перевода рекламных текстов
- Основные признаки термина. Единства и различия понятия термин, профессионализмы, номенклатура, неологизмы, взаимствования, условные наименования. Единства и различия термина и слова. Способы терминообразования. Проблемы отраслевой терминологии. Терминология естествознания и различных технических отрасалей
- Перевод реквизитов официальных документов по стандартам РК
- Техника письменного и синхронного перевода с русского языка на государственный язык и обратно